Fuad Rifka

Van Wikipedia

Fuad Rifka (28 december 1930 in Kafroun by Tartus, Syrië; † 14 meie 2011[1]) was e syriesch-libaneesche Ooglêeroare in Filozofie, dichtre en ook êen van de belangrykste vertoalers uut 't Duutsch no 't Aroabiesch. Y was tegoare mê Ali Ahmed Said (Adonis) en Mahmoud Darwish by de verniewrs van d' Aroabiesche lyriek. Zyn vertoaliengn brochten in d' êeste plekke Rainer Maria Rilke en Friedrich Hölderlin dichtre by veele leezrs in 't Noabye Oostn; alle twêe die dichtrs adddn ook 'n invloed ip zyn eign kloare beeldsproake zoendre ingewikklde grôotsproake.

Leevn[bewerkn | brontekst bewerken]

Fuad Rifka stammt uut e Syriesche kristlikke famielje en y kwam lik kiend mê zyn famielje no Libanon, woa datn in 't dorp ipgruujde. Y gienk no 't schôole in Beirut. Mêt e beuze van de Deutscher Akademischer Austauschdienst (DAAD) [2] kwam y no Duutsland en y promoveerde in 1965 an d' Universiteit van Tübingen oovre Martin Heidegger. Tusschn 1966 en 2005 wastn ooglêeroare an de Libaneesch-Ameriekoansche Universiteit van Beirut.

Y koesterde e grôote liefde vo de Duutsche toale. Al in 1957 wast y êen van de stichtrs van 't Tydschrift SHI'R (aroabiesch vo "Dichtkunste") en y vertoalde oendr andre Hölderlin, Rainer Maria Rilke, Georg Trakl, Novalis en Johann Wolfgang von Goethe.

Eerbetôon[bewerkn | brontekst bewerken]

  • Friedrich-Gundolf-Preis van de Deutsche Akademie für Sprache und Dichtung (2001)
  • Bundesverdienstkreuz am Bande (2005)
  • Goethe-Medaille (2010)

Werkn[bewerkn | brontekst bewerken]

  • 1990 : Tagebuch eines Holzsammlers, [Gedichtn Aroabiesch-Duuts, vertoald deur Ursula und Simon Yussuf Assaf], Heiderhoff, Eisingen, ISBN 3-921640-86-5.
  • 2005 : Das Tal der Rituale [Gedichtn Aroabiesch-Duutsch, Nawoord van Stefan Weidner, vertoald deur Ursula und Simon Yussuf Assaf, Stefan Weidner], Straelener Manuskripte, Straelen, ISBN 978-3-89107-052-9.
  • 2006 : Die Reihe der Tage ein einziger Tag [Gedichne Aroabiesch-Duutsch, vertoald deur Fouad el-Auwad], Schiler, Berlin, ISBN 978-3-89930-147-2.

E proevrtje[bewerkn | brontekst bewerken]

أحلام Droomn
فى الصباح يحلم بالمساء٬
فى المساء يحلم بالصباح
وبين الحلم والحلم
يُغمض عينيه ٬ ويحلم ۰
يعرف أنّ الذي لم يبحر
زمن العواصف ٬
۰ لن يبحر بعد الآن
طويلاً سيغفو
ولامن يدقّ الباب۰
In de nuchtnd droomtn van den aavnd,
In den aavnd droomtn van de nuchtnd,
en tusschn de droom en de droom,
sluutn zn oogn en droomt.
Y wit da wie datr nie ip zêe gienk
otr veele wiend was,
nôojt mèè ip zêe go goan.
Lange goatn knikkebolln
en niemand kloptr ip de deure.

E bitje voddr kykn[bewerkn | brontekst bewerken]

  • 2001 : De ruïne van de soefi. Gedichten van Fuad Rifka, Selectie en vertaling : Germain Droogenbroodt - Fuad Rifka, Point V.Z.W., Ninove, ISBN 90-71152-75-8

Eksterne koppliengn[bewerkn | brontekst bewerken]

Verwyziengn[bewerkn | brontekst bewerken]

  1. Nachruf auf Fuad Rifka in Qantara.de, abgerufen am 17. Mai 2011
  2. Angaben auf der Seite des DAAD, abgerufen am 12. Dezember 2010